在全球化浪潮席卷的今天,语言障碍始终是横亘在不同文明之间的无形壁垒。当跨国商务谈判因专业术语的偏差陷入僵局,当异国旅人在陌生文字的迷宫中寸步难行,当学术交流因语种不同产生认知鸿沟,人们愈发渴求一种突破语言界限的智能解决方案。2025年4月17日,科大讯飞在大阪世博会中国馆发布的双屏翻译机2.0,恰似为全球化时代量身定制的沟通“密钥”,用科技力量重构了人类对话的可能性。
此次迭代中,讯飞双屏翻译机 2.0 的端到端同传技术通过实时生成连贯的会议辅听字幕,使对话双方无需分心处理碎片化文字信息,这种连贯呈现方式显著提升了信息接收的舒适度。在非正式或中小型会议场景,该技术省去了传统翻译流程中的等待环节,让跨语言交流效率实现倍增;而在配备人工翻译的重要场合,提前呈现的即时字幕不仅帮助与会者预判会议走向,更预留了宝贵的思考缓冲时间。
尤为关键的是,该技术凭借快速准确的特性,让对话双方能够同步捕捉 60% 的非语言信息 —— 无论是微妙的表情变化、自然的肢体语言还是即时的情绪反馈,都能在技术构建的 “零时差” 沟通环境中自然传递,真正实现跨语言场景下 “未闻其译,已会其意” 的深度互动体验。
作为一款业界首款搭载离线大模型的翻译设备,讯飞双屏翻译机2.0如同永不掉线的语言“保镖”,保障着关键信息的完整传递,从工厂到展会等网络信号薄弱或无网的环境下,即便是一些冷门小语种,离线翻译机也能保障翻译的准确性和高效性。据测算,无网络状态下,讯飞双屏翻译机2.0的误差率小于0.1%,大幅低于同行平均标准。
搭配5麦克风阵列与AI降噪的先进技术,使讯飞双屏翻译机2.0拥有高精度声源定位与自适应降噪能力,不仅支持全向、定向两种收音模式,还能过滤1米外背景噪音。这意味着无论是线上、线下单人或多人交错的发言,还是高分贝的机场候机厅、熙熙攘攘的国际展会等极端噪音环境下的发言,讯飞双屏翻译机2.0仍能精准锁定目标音源,并有效降低噪声干扰,大幅提升翻译质量。
对于多人会议场景,讯飞双屏翻译机 2.0 可依据参会人数智能切换定向或全向收音模式,精准处理多语种混合发言,并通过配对码将译文实时投射至手机或大屏,有效提升沟通效率。会议结束后,设备支持翻译记录导出,便于后续复盘与存档。
此外,现代人的跨语际需求日益多元化,翻译机的功能边界也在不断拓展。为了解决专业领域翻译中的术语精准度这一痛点,讯飞双屏翻译机2.0通过深度构建外贸、医疗、法律、金融等17大专业领域的专业术语库,覆盖外贸合同、物流、报关等高频领域,实现了对垂直场景翻译的精细化支持。借助1600万像素摄像头,讯飞双屏翻译机2.0能够进行34种语言的拍照翻译,让菜单上蜿蜒的阿拉伯文字、合同条款中的德文长复合词、博物馆展品的古英语说明,都在毫秒间转化为可理解的文本。而在商务人士的公文包中,讯飞双屏翻译机2.0更是化解谈判僵局的秘密武器,屏幕上显示的翻译内容以准确的表达消除语义偏差。
讯飞双屏翻译机2.0产品不仅延续并扩大了一代以翻译为核心,将实时语音翻译及语音转写能力广泛应用于多种场景的优势,还通过5G网络、国产大模型、强降噪、行业术语库等先进技术,增强了翻译机抗干扰、译准确、无卡顿等能力,使跨国商务洽谈、国际学术交流等多种场景的沟通更加高效流畅,为世界智能交互按下加速键。